|
Source: https://www.unige.ch/presse/plans/uni-bastions/ |
|
J'ai accompli ma scolarité obligatoire dans le canton de Genève.
Après avoir décroché mon certificat de maturité avec option spécifique latin, je rejoins les rangs de l'
Université de Genève, et plus précisément la
Faculté des lettres, à l'époque de la licence. Je passe la première année de demi-licence (2003-04) avec les branches suivantes: allemand (A), anglais (B) et latin (C).
|
Source: https://edu.ge.ch/site/claparede/ |
Au cours de cette première année, je passe les examens d'entrée de l'École de traduction et d'interprétation (ETI) de l'Université de Genève, aujourd'hui Faculté de traduction et d'interprétation (FTI), avec l'allemand et l'anglais comme langues passives et le français comme langue active.
|
Source: https://www.unige.ch/batiment/service-batiments/sites/site-mail/ |
Après l'obtention d'un
Bachelor en communication multilingue (2005-08) dans le nouveau
système de Bologne, je rejoins la Faculté des sciences économiques et sociales de l'Université de Genève, aujourd'hui
Faculté des sciences de la société, où je décroche un
Master en sciences de la communication et des médias, mention journalisme (2009-11).
Puis je retrouve la Faculté de traduction et d'interprétation pour y réaliser un Master en traduction spécialisée (2016-18) à trois langues passives, avec l'espagnol qui rejoint l'allemand et l'anglais dans les langues passives.
Commentaires
Enregistrer un commentaire